英訳可能な翻訳者募集!

お陰様にてお問い合わせを多数頂いておりますので、今後の業務発展のため、
日本語→英語の訳の品質に自信のある翻訳者を募集します。
以下の条件を良くお読みくださり、ご応募ください。
本件に関する御問合せにはお答えできかねますのでご了承ください。

また、「フリーランス」の方を募集しますので、確実な、または定期的な依頼および収入を保証するものではなく、案件をお願いするごとに収入になる点はご理解ください。

1)各種機械、技術、IT、四輪車、化学物質、環境対応などの文書をきちんと英訳できる方。
直訳調ではなく、海外の方が読んでも違和感の無い英文を作れる方を希望します。 

2)フリーランスの方。フルタイムの仕事を抱えている方にお願いできる仕事は殆ど無いため、フルタイムの仕事と掛け持ちの方や学生の方は募集しておりません。

3)TOEIC900点以上であり、上記分野に該当する英訳経験が最低でも1年ある方。
有力候補の方には、半ページ〜1ページ程度の英訳トライアルを出させて貰います。(当方が必要と判断した場合には和訳トライアルもして頂きます。)

4)お願いするレートはここには記載できません。有力候補の方にのみお知らせします。英訳レートは他の翻訳会社さんよりは若干高いと思います。

5)レートは「ベタ打ち」を基本にしていますが、同じレートでレイアウト修正、フォントサイズ修正、作表などをお願いする場合があります。
柔軟に対応してくださる方。

5)東京、神奈川、埼玉、千葉にお住まいで、1度だけでも弊社(都内)近くまで来て、面談させて貰える方。
お顔の分かる方とやり取りさせて頂く方が、その後の業務が円滑に進むと考えるためです。

遠方にお住まいでどうしても都内まで来れないが、スキルや経歴の点で有望と思える方には別の方法を考えます。

ご希望の方は
hosogoshi777@gmail.com
まで、和文職務経歴書をお送りください。英文は不要です。

職務経歴書には、いままでの英訳・和訳のご経歴、英訳和訳対応可能分野、1日当たりの英訳和訳可能ワード数および字数(仕上がりベース)、TOEICスコア、そ
の他の英語資格、ご住所と携帯電話番号、都内での面談可否をご記入ください。

応募多数の場合には、有望と思える方のみコンタクトさせて貰います。

ご理解のほど宜しくお願い致します。

それでは、条件に合う方からのご応募をお待ちしております。

 

(株)細越翻訳通訳工房
Copyright (C) 2010 Hosogoshi Translation & Interpretation Office. All Rights Reserved.